Office Of The Assistant Director of Fisheries Narsinghpur
Phone Office - 230620
Residence – 230680
FUNCTIONS, FACILITIES &
SERVICE -
FUNCTIONS –
1.Extension and
development of Fisheries in Inland water.
2.Welfair of
Fisherman Community.
3.Co-operation.
FACILITIES –
1. Own training cam.
Demonstration Building at District head one
2. Fish seed
production farm at village Bagspur (Gotegaon)
3. Jeep.
SERVICE –
1. Technical Guidance
for fisheries.
2. Production and supply of fish seed.
3. Training and Tour
of fish farmer.
4. Accidental
Insurance of fish farmer.
5. Loan and subsidy
for pisciculture and new pond constriction in own land.
6. Formation of
fisherman co-operative societies.
Major achievements: -
1.Twelve fisherman
co-operative societies No. Of members three hundred sixty six.
2.Water area under
fish culture 463.82 Hectare.
3.No. Of trained
fish farmer- Three Hundred (300).
4.started fish seed
supply.
Any other specific information -
Deportment is under administrative
control of Zila panchayat.
Employees Details
|
SL.NO |
Cadre |
Working Staff |
|
1 |
Assistant Fisheries officer |
01 |
|
2 |
Fisheries Inspector |
01 |
|
3 |
Office Assistant Grade I |
01 |
|
4 |
Office Assistant Grade III |
02 |
|
5 |
Vehicle
Driver |
01 |
|
6 |
Peon |
02 |
|
7 |
Office Chowkidar |
02 |
|
8 |
Fisheries Jamadar |
02 |
F.F.D.A |
|
|
|
1 |
Fisheries Extension officer |
03 |
|
2 |
Fisheries Extension Worker |
02 |
CITIZEN CHARTER -
|
Gò¨ÉÉÆEò |
EòɪÉÇ/MÉÊiÉÊ´ÉÊvÉ/ªÉÉäVÉxÉÉ EòÉ xÉÉ¨É |
|ɦÉÉ®úÒ / Ê´ÉʽþiÉ +ÊvÉEòÉ®úÒ |
ÊxÉ{É]õÉ®äú EòÒ ºÉ¨ÉªÉ ºÉÒ¨ÉÉ |
ÊxÉvÉÉÇÊ®úiÉ +´ÉÊvÉ ¨Éå EòÉ¨É xÉ ½þÉäxÉä {É®ú ÊVɺÉ
+ÊvÉEòÉ®úÒ EòÉä ʶÉEòɪÉiÉ EòÒ VÉÉxÉÉ ½èþ =ºÉEòÉ {ÉnùxÉÉ¨É |
ʶÉEòɪÉiÉ Eäò ÊxÉ®úÉEò®úhÉ EòÒ ºÉÒ¨ÉÉ |
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
1 |
ʴɦÉÉMÉÒªÉ ªÉÉäVÉxÉÉ+Éå /EòɪÉÇGò¨ÉÉå iÉlÉÉ ÊxÉVÉÒ
IéäjÉ ¨Éå ¨Éuô±ÉÒ {ÉɱÉxÉ <EòÉ<Ç +ÉÊnù EòÒ ºlÉÉ{ÉxÉÉ ½äþiÉÖ VÉÉxÉEòÉ®úÒ
/ ºÉ±Éɽþ näùxÉÉ |
ÊVɱÉä Eäò ¨ÉiºªÉtÉäMÉ +ÊvÉ/¨ÉÖ.EòÉ.+.¨ÉiºªÉ
EÞ¹ÉE Ê´ÉEòÉºÉ +ʦÉEò®úhÉ |
15 Ênù´ÉºÉ |
ºÉÆSÉɱÉEò ¨ÉiºªÉÉätÉäMÉ |
15 ÊnùxÉ |
|
2 |
ʴɦÉÉMÉÒªÉ VɱÉɶɪÉÉå ºÉÆ º´Éi´É ¶ÉÖ±EòÉ +ÉvÉÉ®ú
{É®ú ¨ÉiºªÉÉJÉä]õ Eò®úxÉä EòÒ <SUÖôEò ºÉƺlÉÉ+Éå ºÉ¨ÉÚ½þÉå Eäò +É´ÉänùxÉ {ÉjÉ
{É®ú EòɪÉÇ´ÉɽþÒ |
ÊVɱÉä Eäò ¨ÉiºªÉtÉäMÉ +ÊvÉEòÉ®úÒ |
7 Ênù´ÉºÉ |
ºÉÆSÉɱÉEò ¨ÉiºªÉÉätÉäMÉ |
15 ÊnùxÉ |
|
3 |
ÊjɺiÉ®úÒªÉ {ÉÆSÉɪÉiÉ ®úÉVÉ ºÉƺlÉÉ+Éå EòÉ iÉɱÉɤÉ
{É]Âõ]äõ Eäò |ÉEò®úhÉ |ɺiÉÖiÉ Eò®úxÉÉ |
ÊVɱÉä Eäò ¨ÉiºªÉtÉäMÉ +ÊvÉEòÉ®úÒ / ¨ÉÖ.EòÉ.+.¨É.EÞò.Ê´É.
+ʦÉEò®úhÉ |
30 Ênù´ÉºÉ |
ºÉÆSÉɱÉEò ¨ÉiºªÉÉätÉäMÉ |
15 ÊnùxÉ |
|
4 |
+xÉÖnùÉxÉ |ÉEò®úhÉÉå EòÉä ÊVɱÉÉ {ÉÆSÉɪÉiÉ EòÉä
|ɺiÉÖiÉ Eò®úxÉÉ |
ÊVɱÉä Eäò ¨ÉiºªÉtÉäMÉ +ÊvÉEòÉ®úÒ /
¨ÉÖ.EòÉ.+.¨É.EÞò.Ê´É. +ʦÉEò®úhÉ |
15 Ênù´ÉºÉ |
ºÉÆSÉɱÉEò ¨ÉiºªÉÉätÉäMÉ |
15 ÊnùxÉ |
|
5 |
ʶÉIÉhÉ |ÉʶÉIÉhÉ ½äþiÉÖ Ê½þiÉOÉÉʽþªÉÉå EòÉ SɪÉxÉ 1.
OÉÉ¨É {ÉÆSÉɪÉiÉ VÉxÉ{Énù {ÉÆSÉɪÉiÉ ºÉä
xÉɨÉÉÆEòxÉ Eò®úxÉÉ 2.
|ÉʶÉIÉhÉ |ÉÉ®Æú¦É Eò®úxÉÉ |
ÊVɱÉä Eäò ¨ÉiºªÉtÉäMÉ +ÊvÉEòÉ®úÒ /
¨ÉÖ.EòÉ.+.¨É.EÞò.Ê´É. +ʦÉEò®úhÉ ------ |
30 Ênù´ÉºÉ 30 Ênù´ÉºÉ |
ºÉÆSÉɱÉEò ¨ÉiºªÉÉätÉäMÉ ºÉÆSÉɱÉEò ¨ÉiºªÉÉätÉäMÉ |
15 ÊnùxÉ 15 ÊnùxÉ |
|
6 |
¨ÉUÖô+É®úÉå / ¨ÉiºªÉ {ÉɱÉEòÉå EòÉä ®úÉVªÉ Eäò
¤Éɽþ®ú +vªÉªÉxÉ §É¨ÉhÉ {É®ú ¦ÉäVÉxÉä ½äþiÉÖ xÉɨÉÉÆEòxÉ {ÉÆSÉɪÉiÉ ºÉä
|ÉÉ{iÉ Eò®úxÉÉ |
ÊVɱÉä Eäò ¨ÉiºªÉtÉäMÉ +ÊvÉEòÉ®úÒ |
30 Ênù´ÉºÉ |
ºÉÆSÉɱÉEò ¨ÉiºªÉÉätÉäMÉ |
15 ÊnùxÉ |
|
7 |
¤ÉÒʨÉiÉ ¨ÉUÖô+É®úÉ EòÒ ¨ÉÞiªÉÖ /ºlÉÉ<Ç +{ÉÆMÉiÉÉ
½þÉäxÉä {É®ú =ºÉEòÒ nÖùPÉÇ]õxÉÉ ¤ÉÒ¨ÉÉ ®úÉ榃 EòÉ |ÉEò®úhÉ iÉèªÉÉ®ú Eò®úxÉÉ |
ÊVɱÉä Eäò ¨ÉiºªÉtÉäMÉ +ÊvÉEòÉ®úÒ |
15 Ênù´ÉºÉ |
ºÉÆSÉɱÉEò ¨ÉiºªÉÉätÉäMÉ |
15 ÊnùxÉ |
|
8 |
ʽþiÉOÉÉʽþªÉÉå Eäò ¨Éuô±ÉÒ {ÉɱÉxÉ ½äþiÉÖ @ñhÉ
|ÉEò®úhÉ iÉèªÉÉ®ú Eò®ú |ɺiÉÖiÉ Eò®úxÉÉ |
ÊVɱÉä Eäò ¨ÉiºªÉtÉäMÉ +ÊvÉEòÉ®úÒ /
¨ÉÖ.EòÉ.+.¨É.EÞò.Ê´É. +ʦÉEò®úhÉ |
30 Ênù´ÉºÉ |
ºÉÆSÉɱÉEò ¨ÉiºªÉÉätÉäMÉ |
15 ÊnùxÉ |
|
9 |
¨Éuô±ÉÒ {ÉɱÉxÉ iÉɱÉɤÉÉå ¨Éå ¨ÉuôʱɪÉÉå EòÒ
¤ÉÒ¨ÉÉ®úÒ /¤ÉÉfø/ +xªÉ ÊEòºÉÒ ºÉ¨ÉºªÉÉ EòÉ ÊxÉ®úÉEò®úhÉ ½äþiÉÖ ºÉ±Éɽþ
näùxÉÉ |
ÊVɱÉä Eäò ¨ÉiºªÉtÉäMÉ +ÊvÉEòÉ®úÒ /
¨ÉÖ.EòÉ.+.¨É.EÞò.Ê´É. +ʦÉEò®úhÉ |
15 Ênù´ÉºÉ |
ºÉÆSÉɱÉEò ¨ÉiºªÉÉätÉäMÉ |
15 ÊnùxÉ |